Naime, nakon što je Vučić na kraju govora rekao “Živjela Srbija”, prevodilac se srdačno nasmijao.
Na Twitteru se pojavio video u kojem je taj trenutak prikazan, a korisnik koji ga je podijelio u opisu je napisao: “Prevodilac nije mogao da izdrži”.
Nakon toga su se nizali komentari. Bilo je i onih koji su konstatovali da je sala skoro prazna “jer nisu mogli trpjeti njegov govor”, dok su, s druge strane, kritikovali i prevodioca navodeći da je taj smijeh bi neprofesionalan potez. prneosi “N1“.
Neki ipak misle da se prevodilac nije nasmijao samo zbog toga što je Vučić rekao “Živjela Srbija”.
“Kako ste glupavi svi. Nije se momak nasmijao na tu praznu floskulu ‘Živjela Srbija’ nego na sve ono sto je u svom govoru prije tog ‘Živjela Srbija’ nalupetao”, napisao je jedan od korisnika.
Vučić je, naime, u UN-u, između ostalog, govorio da se u dijelu međunarodne javnosti vodi hibridni rat i prljava kampanja te je poredio Ukrajinu i Srbiju te spomenuo i Bosnu i Hercegovinu.
Prevodilac nije mogao da izdrži pic.twitter.com/Lszou9tdFJ
— Mijat (@MijatMinja) September 21, 2022
(Haber.ba)